俄国文学史翻译、编写与研究高端论坛在我校举行
  • 时间:2018-11-05 14:33:03
  • 来源:文学院
  • 发布:徐莉
  • 浏览:

  10月27-28日,由文学院主办、国家社科基金重大项目“苏联科学院《俄国文学史》翻译与研究”课题组承办的俄国文学史翻译、编写与研究高端论坛在我校随园校区举行。来自中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、南开大学、浙江大学、南京大学、上海外国语大学等高校、科研院所和出版单位的专家学者,以及该项目课题组成员出席论坛。

  论坛由项目首席专家汪介之教授主持。项目责任单位负责人、文学院院长高峰在致辞中对各位专家表示热列欢迎,希望项目组认真听取专家们的意见,在前期研究取得阶段性成果基础上,按时、按质、按量地圆满完成全部课题研究工作。

  课题组将该项目研究的阶段性成果之一、学术论文集《民族精神生活的艺术呈现——俄罗斯文学与文学史研究》分赠给各位与会专家学者。汪介之教授汇报了项目研究进展情况,并请各位专家学者对下一步研究提出意见和建议。与会专家学者充分肯定了该项目研究已取得成果,并对后续研究提出宝贵意见。

  中国社会科学院外国文学研究所荣誉学部委员、外国文学研究所前所长吴元迈研究员做题为《俄国文学研究的过去、现在和未来》的主旨发言,概括了国内俄国文学研究的成就与经验,对当前研究予以肯定并指出注意问题。北京外国语大学张建华教授在题为《关于文学史的功能、真实性及写作观念的思考》的发言中,通过比较分析国内外几部有代表性的俄国文学史著作,提出了俄国文学史编写与研究中的若干关键问题。北京大学出版社外国文学部主任张冰编审《俄国文学史的书写、翻译与时代场域》的发言,联系多种俄国文学史著作的翻译、编写与出版经验,指出观念更新、方法创新是时代的客观要求,强调继承优良学术传统的重要意义。中国人民解放军国家关系学院冯玉芝教授结合作为该课题组成员之一参与翻译《俄国文学史》的体会,畅谈了文学史翻译中应注意的问题,并就文学史研究提出了自己的见解。南开大学王志耕教授、南京大学董晓教授、北京大学陈思红教授、北京外国语大学汪剑钊教授及我校张杰教授等先后发言。与会学者就俄国文学史的翻译、编写与研究问题展开讨论。(文学院:吉晓乐)

【  打印  】【  关闭  】 永久地址:
要闻回顾
新闻排行